segunda-feira, 12 de março de 2012

Sleeve Juice e Pequeno Almoço! Atribulações linguísticas do turista e as oportunidades na hotelaria.

Estou no Rio Grande do Norte, na cidade de Mossoró, onde a PUCPR está iniciando um DINTER em parceria com a UFERSA. Hoje, pela manhã, fui me servir de suco no café-da-manhã e havia duas opções no hotel em que estou hospedado: laranja e manga. Em inglês: orange e sleeve juice! Fiquei pensando no falante de lingua inglesa tentando entender o que seria um sleeve juice e, ainda mais, se teria coragem de experimentar! Obviamente, a oferta era de mango juice, já que sleeve é outro tipo de manga, o de camisa.
Esse episódio me fez pensar sobre as oportunidades que muitos pequenos empreendimentos hoteleíros terão em 2014 e 2016 com a realização no Brasil de dois grandes eventos esportivos: Copa do Mundo e Olimpiadas. A afluência de turistas de muitos países do mundo trará chances de faturamento maior e, junto com eles, as dificuldades de comunicação.
Não é por acaso, que ocorreram iniciativas do governo para melhorar as competências linguisticas de trabalhadores, gestores e proprietários de empreendimentos turísticos no domínio do inglês, principalmente, mas também do espanhol. Programa desenvolvido pelo Ministério do Turismo, em parceria com uma grande Fundação privada brasileira, esteve recentemente na mídia porque a taxa de conclusão dos cursos ofertados à distãncia, pela internet, ficaram muito abaixo das metas estabelecidas. Forçando uma revisão dessa estratégia de capacitação.
Mas, o esforço importante de preparação dos empreendimentos de hotelaria, especialmente, com os pequenos não podem ser focados unicamente na capacidade de comunicação eficiente com o turistas. Devem envolver, também, esforços de melhoria de serviços de recepção, atendimento, hospedagem, infraestrutura, alimentação e entretenimento. A melhoria da gestão dessas pequenas empresas e de sua capacidade de prestar serviços é parte fundamental na consolidação de atrativos turísticos pelo Brasil afora.
Mas, voltando ao sleeve juice, as situações engraçadas na comunicação entre falantes de linguas diferentes podem ocorrer também entre falantes de uma lingua comum. Escrevendo esse post, lembrei-me de uma viagem a Portugal que fiz com familiares e amigos há muitos anos atrás quando estava na Inglaterra fazendo o doutorado. Chegando a Lisboa, fomos procurar acomodação para um grupo de nove pessoas e no primeiro hotel perguntamos se a diária incluía o café-da-manhã. A resposta da velha senhora portuguesa foi:
_ A diária inclui, hospedagem e pequeno almoço.
Levou alguns minutos e várias repetições da pergunta - E o café-da-manhã? - para que eu e meu amigo Fábio conseguissemos aprender que pequeno almoço em Portugal é o nosso café-da-manhã!

Nenhum comentário:

Postar um comentário